读《乔治·奥威尔:动物庄园》

图片来自网络

在开始读这本书之前,我是把她当成英语教材的:背单词、找语感。但当我读完后,尤其是又读完了中译本后,才发现这这个故事还是挺不错的,至少比《1984》要好懂一些,也能更让人产生阅读乐趣,可能是因为我的阅读水平有限,只能理解这种短小、浅显故事的缘故吧。

故事中低等动物的命运一直很悲催,在人类统治庄园的时候,他们完全就是奴隶,在人类的剥削下苟且偷生,完全看不到一丝希望,也没有任何尊严。老梅杰的一次精彩演说燃起了他们的希望:人类是一切罪恶的根源,只要把人类铲除,动物们的所有苦难都会消失,他们将迎来一个红彤彤的新世界,在这个世界里没有奴役、没有苦难、没有恐惧、没有饥饿,每个人都各尽其能、各取所需,一切如童话般美好。老梅杰在每个动物的心里种下了革命的种子,虽然他们不知道什么时候革命才能成功,可能就在明天,也可能他们所有的动物都无法看到,但是革命终会成功,理想必将实现。后来,革命在一次偶然的机会中居然实现了,起初他们不敢相信自己的眼睛,不敢相信所发生的一切:他们赶走了所有的人类,他们-所有的动物-接管了整个庄园,他们一下子从奴隶变成了主人,不仅仅是自己的主人,也是整个庄园的主人。他们欢欣鼓舞,他们兴高采烈,每一个动物的脸上都洋溢着幸福、满足、骄傲和自信,他们为这件壮举而感到由衷的自豪!但现实是无情而残酷的,没过几年,猪们渐渐取代了人的位置,变成了庄园的主宰,而那些为革命付出生命代价、为庄园的发展付出辛勤劳动的低等动物们,他们的境遇竟然比人类统治时代还要悲惨,这真是莫大的讽刺! Continue reading 读《乔治·奥威尔:动物庄园》

读《乔治·奥威尔:1984》


《1984》这本书是我的经理推荐给我的。有一段时间我在读《三体》,觉得不错,把它推荐给了经理,他作为回赠,把《1984》推荐给我,而且买了一本英文版的纸质书送给我。我的英文不太灵光,很长时间都没有开始读它,直到10个月后,感觉不能再拖了,因为在过两个月他就要来北京了,到时候怎么和他说呢,所以硬着头皮开始读起了英文原版。书的开头是作者自序和别人的写的序,看的异常的吃力。几乎每一个单词都要查字典,后来想了一个办法,把要读的内容在电脑上打一遍,然后放到网上翻译一下,这样看书的效率提高了不少,差不多一周可以读5页吧,就这样又过了差不多10个月,读了差不多150页。有一天亚马逊做活动,扫码领书,在书堆了无意中翻到了《1984》的中译本,毫不犹豫就领了回来。正好趁着五一的时候有空,把这个中译本从头到尾读了一遍,对比我自己读过的部分英文原版内容,译者翻译的大体上还可以,和我自己的理解出入不大,但是某些措辞我觉得不是很妥当,主观色彩有点浓,要是再适当的客观些就更好了。不过不管怎么说,从头到尾连贯的读完这本书的感觉还是很棒的,佩服作者的想象力,惊讶于作者预言之精准、之到位,作者就像开了天眼一样,可以看到未来,看到具体的细节,可以透过外表看到人的思想活动,而且透过他的文字,可以感受到他的慈悲。在我的眼中,奥威尔是一个慈悲的人,无私是慈悲的内在属性,所以他是一个无私而慈悲的人,他看到了问题的所在,他大声把它说出来,但是他没有办法改变它,所以他通过文字把他所看到、听到、想到的东西写出来,希望有更多的人看到。 Continue reading 读《乔治·奥威尔:1984》